Quotesia
Home
Authors
Popular authors
Lucius Annaeus Seneca
Charles Dickens
George Bernard Shaw
Leo Buscaglia
Thomas Fuller
R. Buckminster Fuller
All authors
Today's birthdays
1815 - Otto von Bismarck
1929 - Bo Schembechler
1936 - Abdul Qadeer Khan
1922 - Alan Perlis
1934 - Jim Ed Brown
1943 - Mario Botta
Today's birthdays
Popular professions
Comedian
President
Businessman
Coach
Psychologist
Aviator
All professions
Authors by letter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
All authors
Topics
Top Quotes
Quotesia
Quote Topics
Translation Quotes
Translation Quotes
Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.
Italo Calvino
Me
World
Country
Important
Own
Translation
Would
Would-Be
Borders
My Own
He
Ally
Most
Without
Limited
Translator
Poetry is what gets lost in translation.
Robert Frost
Lost
Translation
Poetry
Gets
Dancing is the loftiest, the most moving, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.
Havelock Ellis
Life
Beautiful
Most Beautiful
Translation
Dancing
Mere
Abstraction
Most
Because
Itself
Arts
Moving
Prayer is translation. A man translates himself into a child asking for all there is in a language he has barely mastered.
Leonard Cohen
Prayer
Man
Language
Translation
He
Mastered
Himself
Child
Asking
Barely
Sometimes I look up a recipe for chicken and tomatoes and end up cooking pork. The inspiration gets lost in translation.
Alex Guarnaschelli
Cooking
Sometimes
Lost
Translation
Recipe
Inspiration
Look
End
Up
Chicken
Gets
Pork
Tomatoes
I feel French is very close to Urdu. Both languages are beautiful. Sadly, their beauty is lost in translation.
Amisha Patel
Beautiful
Beauty
Lost
Translation
Both
Feel
Sadly
French
Very
Close
Urdu
Languages
The Hindus say, 'Nada brahma,' one translation of which is, 'The world is sound.' And in a way, that's true, because everything is vibrating.
Julian Treasure
World
Translation
Everything
Way
Say
True
Because
Hindus
Sound
Vibrating
Which
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work, I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table.
Paul Auster
Work
Food
Money
Own
Translation
Pay
Earn
Sideline
Way
Out
Kind
Spilled
Table
My Own
Poetry
Poets
Put
Contemporary
French
Sort
Always
Bread
Interested
Translating
Translation is the art of failure.
Umberto Eco
Art
Failure
Translation
Walter Benjamin used to think that languages expand their register thanks to translation, because translation forces ways of using words and structures that were alien to the original speaker of the target language.
Alvaro Enrigue
Words
Language
Alien
Thanks
Translation
Think
Ways
Structures
Forces
Because
Were
Target
Expand
Register
Speaker
Used
Languages
Original
Using
During the 20th century, Chechnya was written about by local poets and novelists, as well as writers from Russia and Central Asia, but very little is available in English translation.
Anthony Marra
Translation
Local
About
Russia
Poets
Writers
Written
Chechnya
Well
Very
Central
Available
Little
Asia
Century
English
Novelists
I've personally reached the point where the sound of MP3s are so uncompelling, because so much is lost in translation.
Beck
Lost
Translation
Point
Reached
Because
Sound
Where
Personally
Much
By reason of weird translation, many such sets of instructions read like poems anyhow.
Brian Ferneyhough
Translation
Sets
Poems
Weird
Like
Instructions
Read
Anyhow
Reason
Many
It was my great good fortune, while I was still a student at college, to have possessed a copy of an English translation of his great work 'The Sensations of Tone.' As is well known, this was one of Helmholtz's masterpieces.
C. V. Raman
Work
Good
Great
College
Translation
Possessed
Student
Well
Well Known
Great Work
Known
Masterpieces
Still
His
Sensations
While
Fortune
English
Good Fortune
Tone
Copy
For what is liberty but the unhampered translation of will into act?
Cyril Connolly
Liberty
Will
Translation
Act
I've always loved cuneiform; I've always loved the way it looks. I love that it's the world's oldest script. And the creative potential of bad translation or misunderstanding or something has always been at the core of the idea of 'Dirty Projectors.' So the cuneiform is pretty playful - basically, just a joke.
David Longstreth
Love
Creative
World
Joke
Translation
Way
Bad
Pretty
Something
Potential
Dirty
Idea
Looks
Always
Misunderstanding
Been
Just
Loved
Script
Oldest
Playful
Basically
Core
A play is basically a long, formalistic polemic. You can write it without the poetry, and if you do, you may have a pretty good play. We know this because we see plays in translation. Not many people speak Norwegian or Danish or whatever guys like Ibsen spoke, or Russian - yet we understand Chekhov and the others.
David Mamet
Good
You
People
Speak
Long
Whatever
Translation
Others
Danish
See
Pretty
Pretty Good
Russian
Guys
Poetry
Write
Spoke
Polemic
Like
Know
Because
Without
Chekhov
Understand
May
Norwegian
Many
Play
Basically
Plays
Any adaptation is a translation, and there is such a thing as an unreadably faithful translation; and I believe a degree of reinterpretation for the new language may be not only inevitable but desirable.
David Mitchell
Language
Degree
Faithful
Inevitable
Translation
Believe
Only
New
Any
May
Such A Thing
Thing
Desirable
Adaptation
I love working with the actors eye-to-eye. I think something gets lost in translation, not only through a monitor, but when you leave the area where the actual scene is taking place.
Drew Barrymore
Love
You
Lost
Translation
Think
Something
Only
Scene
Area
Through
Taking
Leave
Gets
Where
Place
Working
Actor
Actual
Monitor
'The Sound of Things Falling' may be a page turner, but it's also a deep meditation on fate and death. Even in translation, the superb quality of Vasquez's prose is evident, captured in Anne McLean's idiomatic English version. All the novel's characters are well imagined, original and rounded.
Edmund White
Death
Quality
Fate
Translation
Meditation
Evident
Characters
Superb
Prose
Anne
Also
Well
Sound
Falling
Version
May
Turner
Page
English
Deep
Original
Even
Novel
Captured
Rounded
Things
Imagined
I wrote 'Yellow Submarine' for the Beatles. I wrote the screenplay for 'The Games,' about the Olympic Games. I wrote 'Love Story,' both the novel and the screenplay. I wrote 'RPM' for Stanley Kramer. Plus, I wrote two scholarly books and a 400-page translation from the Latin, and I dated June Wilkinson!
Erich Segal
Love
Beatles
Love Story
Translation
Books
Latin
Plus
About
Dated
Both
Scholarly
Wrote
Kramer
Yellow
Submarine
June
Screenplay
Story
Games
Stanley
Novel
Olympic
Olympic Games
Two
In poetry, I have, since very young, loved poetry in translation. The Chinese, the French, the Russians, Italians, Indians and early Celts: the formality of the translator's voice, their measured breath and anxiety moves me as it lingers over the original.
Fanny Howe
Me
Anxiety
Young
Breath
Translation
Indians
Russians
Voice
Poetry
Over
Since
French
Italians
Lingers
Very
Moves
Loved
Formality
Chinese
Translator
Measured
Original
Early
Deep learning is already working in Google search and in image search; it allows you to image-search a term like 'hug.' It's used to getting you Smart Replies to your Gmail. It's in speech and vision. It will soon be used in machine translation, I believe.
Geoffrey Hinton
You
Learning
Vision
Smart
Will
Google
Hug
Translation
Believe
Machine
Soon
Term
Like
Getting
Working
Your
Used
Deep
Search
Image
Speech
Every language is a world. Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence.
George Steiner
Silence
World
Language
Translation
Every
Would
Without
Inhabit
I love the song 'El Rey.' And for years, I never knew what the song was totally about. It was something new for me. I'd never sung a song in Spanish before. Then I got the translation and saw what a really cool song it was.
George Strait
Love
Me
Song
Before
Translation
Saw
Sung
Totally
About
Something
Something New
Never
Knew
New
Got
Years
Spanish
Then
Really
Cool
Where words can be translated into equivalent words, the style of an original can be closely followed; but no translation which aims at being written in normal English can reproduce the style of Aristotle.
Gilbert Murray
Words
Style
Translation
Aims
Followed
Written
Aristotle
Equivalent
Normal
Closely
Being
Where
Reproduce
Which
Translated
English
Original
Load more quotes
No more translation quotes
Haven't find the right quote? Try another of these similiar topics.
Air
Adolescent
Against
Body